Sözcük öğretimi ile kültür aktarımı: Avrupa Ortak Çerçeve Metni`nden hareketle Yunus Emre Enstitüsü Türkçe Öğretim Seti`nin değerlendirilmesi
- Global styles
- Apa
- Bibtex
- Chicago Fullnote
- Help
Abstract
İletişimin temel ögesi olan dil aynı zamanda kültürün de taşıyıcısıdır. Kültürün dille olan etkileşimi özellikle bir yabancı dili öğrenirken ya da öğretirken daha da önem kazanmaktadır. Öğreniciler, öğrenilen yabancı dille eş zamanlı olarak söz konusu kültürün dile olan yansımalarını da doğrudan öğrenmektedir. Bu yansımalar, dil eğitimi ve öğretiminde yararlanılan ilk kaynak olan ders kitaplarında rahatlıkla görülebilmektedir. Yunus Emre Enstitüsü dünyanın çeşitli yerlerinde kendilerine ait Türkçe öğretim setiyle hizmet veren bir kurumdur. Bu çalışma Yunus Emre Enstitüsü Türkçe Öğretim Seti A1 ve A2 ders kitaplarındaki kültür aktarımına yönelik ögelerin tespiti üzerine şekillenmiştir. Söz konusu kültürel ögeler Avrupa Ortak Çerçeve Metni'ne göre sınıflandırılmıştır. Çalışma nitel araştırma yöntemlerinden içerik analizi yöntemine göre yapılmıştır. Yapılan değerlendirmeler sonucunda Yunus Emre Enstitüsü Türkçe Öğretim Seti A1 ve A2 ders kitaplarının Avrupa Ortak Çerçeve Metni'yle büyük oranda örtüştüğü ancak A1-A2 dil seviyesi için bazı kültürel ögelerin ağır olduğu ve bu ögelerin aktarılmasında sadeleştirmeye gidilmesi gerektiği tespit edilmiştir.Anahtar sözcükler: Yabancı Dil Olarak Türkçe Öğretimi, Avrupa Ortak Çerçeve Metni, Yunus Emre Enstitüsü Türkçe Öğretim Seti, Kültür Aktarımı The language that is the basic element of communication is also carrier of the culture. The cultural interaction with language gains more importance especially when learning or teaching a foreign language. Learners are also directly learning the reflections of culture at issue to language with the learned foreign language. These reflections can be easily seen in textbook which is the first benefited source of language learning and teaching. Yunus Emre Institute is an institution that provides services in various regions of the World with their own Turkish teaching set. This study is formed on the determination of items related to culture transfer in The Textbooks A1 and A2 of The Turkish Teaching Set of The Yunus Emre İnstitute. These cultural items are classified according to The Common European Framework Text. The study was conducted according to content analysis method from qualitative research methods. As a result of the evaluations made, it has been determined that Yunus Emre Institute Turkish Instruction Set A1 and A2 textbooks are in great agreement with the Common European Framework Text but some cultural items are heavy for A1-A2 language level, and that these items need to be simplified. Key words: Teaching Turkish as a foreign language, The Common European Framework Text, Yunus Emre Institute Turkish Teaching Set, Culture Transfer
Collections