Metadiscoursive interaction in the ma theses and doctoral dissertations of the native speakers of English and the Turkish speakers of english: the case of transition markers
- Global styles
- Apa
- Bibtex
- Chicago Fullnote
- Help
Abstract
Bu araştırma, Ana Dili İngilizce Olan ve Olmayanların Yüksek Lisans ve Doktora Tezlerindeki Bağlaçların Kullanımını değerlendirmek amacıyla yapılmıştır. İngiliz Dili Eğitimi alanından, 2010-2014 yılları arasında, her bir gruptan rastgele seçilen ellişer yüksek lisans ve doktora tezinin (toplam 200 tez) giriş, bulgu ve tartışma, ve sonuç bölümlerindeki bağlaçların ve en sık kullanılan türlerinin karşılaştırılması amaçlanmaktadır. Sonuç olarak, bağlaçların incelenmesinin hem akademik metinlerde dilin kullanımının ve ediniminin daha iyi anlaşılmasında hem de kültürlerarası akademik yazımın eğitimi ve öğretiminde faydalı bir kaynak olacağı düşünülmektedir. Bu araştırmada akademik metinlerdeki bağlaçların önemi betimsel olarak değerlendirilmiştir. Veriler WordSmith 5.0 Metin Analiz Programı kullanılarak analiz edilmiştir. Bağlaçların ve türlerinin yüzdelikleri, 1,000 kelimedeki frekansları ve kullanımları bakımından anlamlı bir farkın olup olmadığı Log-likelihood değerleri hesaplanarak yorumlanmıştır. Çalışma bulguları, her bir grubun hem yüksek lisans hem de doktora tezlerinin incelenen bölümlerindeki bağlaçların kullanımının ve en çok tercih edilen bağlaç türündeki yüzdeliklerinin ve 1,000 kelimedeki frekanslarının farklı olduğunu göstermiştir. Ayrıca, ana dili İngilizce olmayanların tezlerinin, ana dili İngilizce olanlara göre, incelenen bölümlerindeki bağlaçların ve en çok tercih edilen türdeki bağlaçların az kullanımı veya fazla kullanımı açısından farklılık gösterdiği saptanmıştır. Sonuç olarak, ana dili İngilizce olmayanların hem yüksek lisans hem de doktora tezlerlerinde bağlaç kullanımına çoğunlukla eğilimli oldukları tespit edilmiştir.Anahtar Kelimeler: Üstsöylemsel etkileşim, derlem, derlem temelli, bağlaçlar, yüksek lisans tezleri, doktora tezleri, ana dili Türkçe olanlar, ana dili İngilizce olanlar This study has been conducted to evaluate the transition marker (TM) usage in the MA theses and doctoral dissertations (PhD) written by the native speakers (NSs) of English and the Turkish speakers (TSs) of English. The purpose is to compare the TM use and the most salient transition types in the introduction, results and discussion, and conclusion sections by both groups' randomly selected MA theses and PhD dissertations in the field of ELT between the years 2010 and 2014. Lastly, the study will both allow for a better understanding of language use and acquisition that occurs as a part of the production of the academic texts and will also be a guide for teaching and understanding of cross-cultural academic writing.In this investigation, the importance of the TMs in the academic texts were evaluated descriptively. The WordSmith Tools 5.0 software was used in order to analyze the data. TMs and their types were analyzed in terms of percentages, frequencies per 1,000 words and they were interpreted by calculating the log-likelihood (LL) value whether there was a significant difference in their usage.The results indicated that the frequencies, and frequencies per 1,000 words of the TM and the most salient transition type usage in the sections which were investigated of the MA theses and the doctoral dissertations were different. On the other hand, it was established that the overuse and the underuse of the TMs and their most preferred type had differed in the mentioned sections of the MA theses and the PhD dissertations written by the NSs of English from the TSs of English in the field of ELT. As a result, it was determined that the TSs had a general tendency to use the TMs both in their MA theses and doctoral dissertations.Keywords: Metadiscoursive interaction, corpus, corpus-based, transition markers (TMs), MA theses, doctoral dissertations (PhD), Turkish speakers (TSs) of Engish, native speakers (NSs) of English
Collections