Muhammed B. Hanefiyye Cenknâmesi (Milli Kütüphane 06 mil yz a 9260/1) transkripsiyon-metin-tahlil
- Global styles
- Apa
- Bibtex
- Chicago Fullnote
- Help
Abstract
Bu çalışmamızda cihat etme düşüncesiyle yola çıkan Muhammed Hanefi'nin hayat serüvenini tahlil etmeye çalıştık. Öncelikle Osmanlıca metin Türkiye Türkçesine transkripsiyon edildi. Sonra metinde yer alan beyitler tek tek incelenmiştir.Çalışmamız üç bölümden oluşmaktadır. Birinci bölümde; Muhammed Hanefi manzumelerinin kim tarafından yazıldığı, dil özellikleri, manzumede geçen şahıs, yer ve mekan, savaş aletleri ele alınmıştır.İkinci bölümde; cenknâmede geçen klasik halk hikayeleri motifleri ile dini ve tasavvufi motifler incelenmiştir. Üçüncü bölümde; Türkçe transkripsiyonlu metine yer verilmiştir. Ayrıca metinde; unutulmuş veya bilinmeyen kelimelerin yer aldığı bir sözlük eklenmiştir.Son olarak el yazması metin ekler bölümüne dahil edilmiştir. In this study, we tried to analyze the resulting Muhammad Hanafi way of life adventures with the idea of jihad.First, Turkey Turkish Ottoman texts were transcribed . Then in the text couplets it was examined individually.Our study consists of three parts. In the first part; Mohammed Hanafi by whom the poem was written, language features, poem last person, place and space, instruments of war were discussed.In the second part; religious and mystical motifs with classical folk tales motifs were examined.In the third part; Turkish transcription is given in the text. Also in the text; A glossary has been added, where the forgotten or unknown words.Finally, the hand writing was included in the appendix text.
Collections