Dı nav çanda kurdî de çîrokêk sîndrella
- Global styles
- Apa
- Bibtex
- Chicago Fullnote
- Help
Abstract
Masal; çocukların hayal dünyasını zenginleştiren ve onların yeni dünyalara yelken açmalarını sağlayan bir araçtır. Avrupa edebiyatında yüzyıllar içinde halk arasında anlatılan masalların zamanla sözlü gelenekten yazarlar vasıtasıyla yazıya geçirilmesi ve kitap olarak yayınlamaları, kaybolmaya yüz tutmuş hikâye ve masalların zamana direnerek kalıcı hale gelmesini sağlamıştır. Savaşlar ve göçler nedeniyle, ticaret yolları üzerinde bulunan coğrafyalar arasındaki bir ülkede bilinen bir masal, başka bir ülkede o ülkenin kültürel değerlerini de alarak yeniden şekillenir; fakat konu ve içerik bakımından yine de birbirinden izler taşıdığı görülür.Grimm kardeşlerin `Kinder und Hausmärchen` adlı kitabında yer alan Cindrella masalı, Diyarbakır ve Mardin yöresinde yaşayan Kürtler arasında sözlü olarak yıllardan beri ''Çîroka Sêwîke û Çîroka Çêleka Zêrin'' adlarıyla bilinir. Halen nineler ve dedeler tarafından torunlarına uzun kış gecelerinde masal olarak anlatılmaktadır. Bu tespit sonrasında yapılan bu çalışmayla unutulmaya yüz tutmuş ve sözlü olarak devam eden bu hikâye yazılı bir hale getirilmiştir. Kürt edebiyatının da dünya edebiyatları içerisindeki yerinin ve zenginliğinin görülmesi ve hakettiği yeri alması için çalışmalar yapılması ve daha ileri seviyelere taşınması gerekir. Story is a means that enrich the imagine of children and open a new world. Having been told for centuries in folk in european literature, by times passing from oral to written language thanks to writers and publishing as a book, this stories have been permanent by resisting times and about to losing. As a result of wars and immigrant, a story in a country which is on trade roads can be named with influced by culture and called with new name in another country. Although topics and contents still the same.The story of Grimm brothers `Kinder und Hausmärchen` which is located in the Cindrella story book also explain between kurds whose living in Diyarbakır and Mardin area as Called ''Çîroka sêwîke û Çîroka çêleka zêrin'' since many years. It is still explained by grand mother and fathers to their grandchildren in long winter nights. After determination of this study we aimed to revealed and being writing with this study, which has been forgetten and has been continueing as oral explaning. We would like to give Kurdish literature 's take its rightful place and wealth in the world of literature and make a study for move to more advanced levels.
Collections