Show simple item record

dc.contributor.advisorYumru, Hülya
dc.contributor.authorOkatan, Semih
dc.date.accessioned2020-12-04T17:38:37Z
dc.date.available2020-12-04T17:38:37Z
dc.date.submitted2020
dc.date.issued2020-06-17
dc.identifier.urihttps://acikbilim.yok.gov.tr/handle/20.500.12812/94351
dc.description.abstractBu çalışma; biçimlendirici değerlendirmede kullanılan yedi stratejinin uygulanması esnasında ortaya çıkabilecek zorlukların saptanması, çözüm yollarının bulunması ve bu süreçte çeviri dersinin kaynak dil İngilizcenin öğretilmesindeki rolü ve öğrencilerin çeviri dersine karşı tutumlarının bu uygulanan stratejiler bağlamında araştırılmasını amaçlamıştır. Bu amaçla; çalışma bir oluşturmacı yaklaşım bakış açısıyla ilişkilendirilmiş, performansa dayalı ölçme yöntemini kullanan bir durum çalışması üzerine tasarlanmış karma yöntem araştırma desenini kullanmaktadır. Araştırma grubu bir devlet üniversitesindeki Mütercim Tercümanlık bölümünde öğrenim gören birinci sınıf öğrencilerinden seçilmiştir. Katılımcıların bu bölümden seçilme nedeni bütün öğrencilerin ilk kez çeviri dersi almaları ve bu yüzden çeviri dersinde birbirlerine yakın yeterliliğe sahip olmalarıdır. Çalışmada, biçimlendirici değerlendirme stratejilerinin sınıf içinde kullanılmasıyla ilgili araştırmacının gözlemlerini kaydettiği araştırmacı alan notu, her bir çalışmanın tamamlanmasından sonra uygulanan yarı yapılandırılmış odak grup görüşmeleri, öz değerlendirmeden sonra öğrencilerin ne tür değişimler kazandıklarını belirlemek için öğrenci taslakları ve öğrencilerin çeviri dersine karşı tutumlarını ölçmek için Çeviri Dersi Değerlendirme Anketi ve yarı yapılandırılmış ön ve son görüşme formu kullanılmıştır. Toplanan verilerin analizinde, araştırmacı nicel ve nitel veri analiz yöntemi kullanmıştır. Bu veri analizi doğrultusunda, öğrencilerin öz değerlendirme sürecinde etkin rol aldıkları, çeviri derslerinde kaynak dil ile erek dil arasındaki eşdeğerliliği oluşturmada ilerleme kat ettikleri gözlemlenmiş ve bu bağlamda çeviri dersine karşı olumlu tutum geliştirdikleri saptanmıştır. Araştırmacı, çalışmanın bulgularını ve sonuçlarını araştırma içeriği ışığında tartışmış ve pedagojik öneriler sunmuştur.Anahtar Kelimeler: Biçimlendirici değerlendirme, Öz değerlendirme, Oluşturmacılık, Çeviri dersleri
dc.description.abstractThis study aimed to identify the challenges that might occur during the implementation of the seven strategies used in formative assessment, to find solutions, and to examine the role of the translation course in teaching the source language English and the students' attitudes towards the translation course in the context of these strategies. For this purpose, the study used mixed methods research design, based on a case study using a performance-based measurement method associated with a constructivist approach. The research group was selected from first-year students studying in the Department of Translation and Interpretation at a public university. The reason why the participants were selected from this department was that all students were taking translation courses for the first time and therefore they had similar proficiency levels in the translation classes. In the study, the researcher's field notes, in which he recorded his observations about the use of formative assessment strategies in the classroom; semi-structured focus group interviews, conducted after the completion of each text translation; student drafts, to determine the improvement the students made after self-assessment; and, to examine the students' attitudes towards the translation class, a Translation Class Evaluation Questionnaire and semi-structured pre- and post-interview forms, were used. In the analysis of the collected data, the researcher used quantitative and qualitative data analysis methods. In line with this data analysis, it was observed that students took an active role in the self-assessment process and made progress in forming the equivalence between source language and target language in the translation courses; and in this sense, it was determined that they developed a positive attitude towards the translation classes. The researcher discussed the findings and results of the study in the light of the research context and presented pedagogical recommendations.Keywords: Formative assessment, Self-assessment, Constructivism, Translation classesen_US
dc.languageEnglish
dc.language.isoen
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess
dc.rightsAttribution 4.0 United Statestr_TR
dc.rights.urihttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
dc.subjectEğitim ve Öğretimtr_TR
dc.subjectEducation and Trainingen_US
dc.subjectMütercim-Tercümanlıktr_TR
dc.subjectTranslation and Interpretationen_US
dc.titleA formative approach to translator training
dc.title.alternativeÇevirmen eğitimine biçimlendirici bir yaklaşım
dc.typedoctoralThesis
dc.date.updated2020-06-17
dc.contributor.departmentİngiliz Dili ve Edebiyatı Anabilim Dalı
dc.identifier.yokid10328433
dc.publisher.instituteLisansüstü Eğitim Enstitüsü
dc.publisher.universityİSTANBUL AYDIN ÜNİVERSİTESİ
dc.identifier.thesisid624225
dc.description.pages261
dc.publisher.disciplineİngiliz Dili ve Edebiyatı Bilim Dalı


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

info:eu-repo/semantics/openAccess
Except where otherwise noted, this item's license is described as info:eu-repo/semantics/openAccess