dc.description.abstract | Göç söz konusu olduğunda sosyal, politik, dini ve edebi değişiklikler de kaçınılmazdır. Göçle birlikte insanlar ülkelerini terk ederler, başka bir ülkeye göçerler. Böylelikle yeni bir kültür, yeni bir dil ve yeni bir yaşama biçimiyle karşı karşıya kalırlar. Farklı kültürlerin bir araya gelmesiyle edebi eserlerde kimlik, kültür, vatan, dil, yabancı, öteki ve kendi gibi konuların yansımalarını görmek mümkündür. Bu nedenle, bu çalışma Türk kökenli Türk-Alman yazarlarından Zafer Şenocak'ın önemli gördüğü denemelerinden oluşan 5 deneme koleksiyonu ile son eserlerinden olan düz yazı türünde yazdığı ve yeni bir tür denediği kitabını yukarıda bahsi geçen kavramlar ışığında ele almaktadır. Ayrıca, yazar ile bir röportaj yapılmış ve bu röportajda kendisine çalışmada incelenen edebi eserlerden sorular yöneltilmiştir. Çalışmanın amacı, Zafer Şenocak'ın eserlerine ışık tutmak ve bunları Türk-Alman edebiyatı içinde konumlandırmak için eserlerdeki temel konuları ve kültürlerarası yönleri ortaya çıkarmaktır. Bu amaçla dünyayı işaretler toplamı olarak gören Zafer Şenocak'ın eserlerinin okunması için yorumlama teorisi ile alımlama teorisi kullanılmıştır. Araştırmanın sonuçları kapsamında yazarın deneme koleksiyonlarında ele aldığı konuların düz yazı eserinde devam ettiği ve burada sonuç verdiği görülmüştür. Bununla birlikte bu çalışmanın sonuçları Zafer Şenocak'ın fikirlerinin Türkçe'nin yanı sıra Almanca olarak da daha iyi anlaşılmasını ve bunun insanlara ulaştırılmasını sağlayabilir.Anahtar Sözcükler: Zafer Şenocak, Göç, Türk-Alman Edebiyatı, Yorumlama Teorisi, Alımlama Teorisi | |
dc.description.abstract | Social, political, religious and literary changes are inevitable when it comes to migration. With migration, people leave their country and move to another one. Thus, they are confronted with a new culture, a new language and a new way of living. With the coming together of different cultures, it is possible to see the reflections of issues such as identity, culture, homeland, language, foreigner, other and self in literary works. Therefore, this study considers the book written in the prose genre and experimenting with a new genre, which is one of the last works of Zafer Senocak, a Turkish-German writer of Turkish origin, consisting of 5 essay collections of essays that he considers important, in the light of the concepts mentioned above. In addition, the author was interviewed and asked questions from the literary works analysed in this study. The aim of the study is to shed light on Zafer Şenocak's works and to reveal the main themes and intercultural aspects in order to position them within Turkish-German literature. For this purpose, interpretation theory and reception theory were used to read the works of Zafer Şenocak, who sees the world as a collection of signs. Within the scope of the results of the research, it has been seen that the subjects addressed in the author's collections of essays continue in his prose work and give results here. In addition, the results of this study can provide a better understanding of Zafer Şenocak's ideas in German as well as in Turkish and make them accessible to people.Keywords: Zafer Şenocak, Migration, Turkish-German Literature, Interpretation Theory, Reception TheorySoziale, politische, religiöse und literarische Veränderungen sind unvermeidlich, wennes um Migration geht. Bei der Migration verlassen die Menschen ihr Land und ziehen inein anderes Land. So werden sie mit einer neuen Kultur, einer neuen Sprache und einerneuen Lebensweise konfrontiert. Das Zusammentreffen verschiedener Kulturen führtdazu, dass sich Themen wie Identität, Kultur, Heimat, Sprache, Fremde, das Andere unddas Eigene in literarischen Werken widerspiegeln. Daher werden in der vorliegendenArbeit die fünf Essaysammlungen von Zafer Şenocak, einem türkisch-deutschenSchriftsteller türkischer Herkunft und sein Prosabuch, in dem er ein neues Genreausprobiert, im Lichte der oben genannten Konzepte analysiert. Darüber hinaus wurdeein Interview mit dem Schriftsteller geführt und ihm wurden Fragen zu den in derArbeit analysierten literarischen Werken gestellt. Ziel der Studie ist es, Zafer Şenocak'sWerke zu beleuchten und die wichtigsten Themen und interkulturellen Aspekteaufzuzeigen, um sie innerhalb der deutsch-türkischen Literatur zu verorten. Zu diesemZweck werden die Hermeneutik und die Rezeptionsästhetik herangezogen, um dieWerke von Zafer Şenocak zu lesen, der die Welt als eine Sammlung von Zeichenbetrachtet. Im Rahmen der Forschungsergebnisse hat sich gezeigt, dass die in denEssaysammlungen des Autors behandelten Themen in seinem Prosawerk weitergeführtwerden und hier zu Ergebnissen führen. Darüber hinaus können die Ergebnisse dieserStudie dazu beitragen, die Ideen von Zafer Şenocak sowohl auf Deutsch als auch aufTürkisch besser zu verstehen und sie den Menschen zugänglich zu machen.Schlüsselwörter: Zafer Şenocak, Migration, Deutsch-Türkische Literatur, Hermeneutik, Ästhetik | en_US |