Show simple item record

dc.contributor.advisorAkçataş, Ahmet
dc.contributor.authorYilmaz, Erkan
dc.date.accessioned2021-05-08T11:50:13Z
dc.date.available2021-05-08T11:50:13Z
dc.date.submitted2014
dc.date.issued2018-08-06
dc.identifier.urihttps://acikbilim.yok.gov.tr/handle/20.500.12812/691335
dc.description.abstractDildeki her söz önce konuşma dilinde kendini göstermiş daha sonra yazıya aktarılmıştır. Buradan hareketle her dilde bir konuşma dili bir de yazı dilinin varlığından söz edilebilir. Kendine özgü kuralları olan yazı dilinde zaman zaman konuşma diline ait özelliklerin ortaya çıktığı görülür. Metni oluşturan kişinin klasik cümle yapısından vazgeçip yüklemi cümlenin sonundan uzaklaştırması bu özelliklerden biridir. Bu durum bazen gelişigüzel bazen de kasıtlı yapılır. Burada çok farklı amaç ve işlevlerden bahsedilebilir. İşte Türk dilinin klasik cümle yapısındaki bu kasıtlı değişiklik dilbilimin çalışma alanı içine girmiştir. Bu çalışma, yüklemi sonda olmayan cümlelerin hangi sebeple böyle oluşturulduğunun ortaya çıkarılması amacıyla hazırlanmıştır. Bu çalışmada Orhan Pamuk'un `Benim Adım Kırmızı` adlı romanı devrik cümleleri yönüyle incelenmiş ve bu eserden hareketle devrik yapının Türkiye Türkçesindeki işlevleri üzerinde durulmaya çalışılmıştır.Anahtar sözcükler: devrik yapı, devrik cümle, işlev, cümle, söz dizimi.
dc.description.abstractEach and every sentence first appeared in spoken language then transfered onto written. Thus it is safe to remark that there are both spoken and written languages in the sentences. Written language has its own codes but occasionally the traces of spoken language are observed. It is a frequent situation that the author would break the classical sentence structure and move the verb to the end of the sentence. That is sometimes performed willingly, sometimes not. THere can be many diverse aims and structures in doing so. The intentional changes in sentences' structure has been a research field in linguistics. And this very study focuses on procuring the reasons of the inverted sentences' structures.This study focuses specifically on the novel `My Name is Red` of Orhan Pamuk's, and its inverted sentences. Based on the novel , the functions of inverted sentence structures on the Turkey's Turkish were investigated.en_US
dc.languageTurkish
dc.language.isotr
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess
dc.rightsAttribution 4.0 United Statestr_TR
dc.rights.urihttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
dc.subjectTürk Dili ve Edebiyatıtr_TR
dc.subjectTurkish Language and Literatureen_US
dc.titleOrhan Pamuk`un `Benim Adım Kırmızı` adlı eserinde işlevlerine ve yapılarına göre devrik yapılar
dc.title.alternativeInverted sentences from structural and functional point in the Orhan Pamuk's masterpiece `My Name is Red`
dc.typemasterThesis
dc.date.updated2018-08-06
dc.contributor.departmentTürk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
dc.subject.ytmNovel
dc.subject.ytmTurkish novel
dc.subject.ytmPamuk, Orhan
dc.subject.ytmBenim Adım Kırmızı
dc.subject.ytmSentence
dc.subject.ytmSentence structure
dc.subject.ytmSyntax
dc.subject.ytmGrammar
dc.identifier.yokid10045817
dc.publisher.instituteSosyal Bilimler Enstitüsü
dc.publisher.universityUŞAK ÜNİVERSİTESİ
dc.identifier.thesisid370462
dc.description.pages185
dc.publisher.disciplineDiğer


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

info:eu-repo/semantics/openAccess
Except where otherwise noted, this item's license is described as info:eu-repo/semantics/openAccess