Show simple item record

dc.contributor.advisorAy, Özgür
dc.contributor.authorYöyen, Hakan
dc.date.accessioned2021-05-08T11:48:38Z
dc.date.available2021-05-08T11:48:38Z
dc.date.submitted2019
dc.date.issued2020-06-05
dc.identifier.urihttps://acikbilim.yok.gov.tr/handle/20.500.12812/690154
dc.description.abstractBu tezde, Yeni Uygur Türkçesi ve Türkiye Türkçesi yalancı eş değer kelimeler bakımından eş zamanlı olarak karşılaştırılmıştır. Karşılaştırma yapılırken, Emir Necipoviç Necip'in hazırladığı, İklil Kurban'ın Rusçadan Türkçeye çevirisini yaptığı Yeni Uygur Türkçesi Sözlüğü ve www.tdk.gov.tr adresindeki Güncel Türkçe Sözlük esas alınmıştır.Tez, `Giriş`, `İnceleme` ve `Sonuç` bölümlerinden oluşmaktadır. Tezin `Giriş` bölümünde çeviri ve aktarma terimleri açıklanmış; lehçeler arasındaki aktarma sorunlarına değinilmiş; eş değerlik, eş anlamlılık ve eş seslilik tanımları yapılmış; Yeni Uygur Türkçesinin ses özelliklerine yer verilmiş; yalancı eş değerlik ile ilgili literatür taraması yapılmış ve tezin amacı, kapsamı ve yöntemi belirlenmiştir.`İnceleme` bölümünde tespit edilen kelimeler `Tam Yalancı Eş Değerler` ve `Kısmi Yalancı Eş Değerler` olmak üzere iki ana başlık altında ele alınmıştır. Her iki bölüm altında da tespit edilen kelimeler köken, ses değeri ve tür olarak farklı alt başlıklar altında sınıflandırmaya tabi tutulmuşlardır. Tezin `Sonuç` bölümünde ise çeşitli tespitlere ve önerilere yer verilmiştir.
dc.description.abstractIn this study, Turkish and Uigur were compared in terms of false friends simultaneously. In the comparison, Yeni Uygur Türkçesi Sözlüğü and Güncel Türkçe Sözlük at www.tdk.gov.tr are based.The study consists of `Introduction`, `Analysis` and `Conclusion` chapters. In the `Introduction` translation and rewording terms were explained. The problems of translation between dialects were mentioned; equivalence, synonymity, homonymic were explained; phonetic of the Uigur were given. A literature search was made about false friends and the goal, content and method of the thesis were determined.In the `Analysis`, detected words were examined under two main headings as `Full False Friends` and `Partial False Friends` Also under these two main headings, detected words were classified phonetically, as origin and type. In the `Conclusion` various determinations and suggestions were given.en_US
dc.languageTurkish
dc.language.isotr
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess
dc.rightsAttribution 4.0 United Statestr_TR
dc.rights.urihttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
dc.subjectDilbilimtr_TR
dc.subjectLinguisticsen_US
dc.titleYeni Uygur Türkçesi ve Türkiye Türkçesindeki yalancı eş değerler
dc.title.alternativeFalse friends in Uigur and Turkish
dc.typemasterThesis
dc.date.updated2020-06-05
dc.contributor.departmentTürk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
dc.subject.ytmUighur language
dc.subject.ytmTurkey Turkish
dc.subject.ytmFalse friends
dc.subject.ytmGrammar
dc.subject.ytmLinguistics
dc.subject.ytmSound charecteristics
dc.subject.ytmComparative linquistics
dc.subject.ytmComparative grammar
dc.identifier.yokid10259812
dc.publisher.instituteSosyal Bilimler Enstitüsü
dc.publisher.universityUŞAK ÜNİVERSİTESİ
dc.identifier.thesisid552598
dc.description.pages542
dc.publisher.disciplineDiğer


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

info:eu-repo/semantics/openAccess
Except where otherwise noted, this item's license is described as info:eu-repo/semantics/openAccess