Show simple item record

dc.contributor.advisorErtuğrul, Gülden
dc.contributor.authorTörel, A.Sedat
dc.date.accessioned2021-05-07T09:25:05Z
dc.date.available2021-05-07T09:25:05Z
dc.date.submitted1990
dc.date.issued2018-08-06
dc.identifier.urihttps://acikbilim.yok.gov.tr/handle/20.500.12812/611564
dc.description.abstractVIII- ÖZET (SUMMARY IN TURKISH) Bu araştırmada, 1960'lı yılların başlarına kadar uzanan araştırma ve geliştirme faaliyetlerini müteakiben geliştirilen özgün sistematik bir çeviri sistemi, İngilizce'den Türkçe'ye aslında tüm Hint-Avrupa dillerinden Türk-Altay dillerine çeviri alanında kullanılmak üzere sunulmuştur. Çeviri süreci içinde insan beyninde yer alan sistematik mekanizma ile kullanılan halihazırdaki lengüistik, sağduyusal ve matematiksel yaklaşımlar arasındaki etkileşim üzerine yapılan geniş araştırmalar sonucu, bu çalışmada sunulan özgün sistem insan aklına dayandırılmış ve değişik düzeyde yabancı dil bilgileri olan yaklaşık 15.000 denek üzerinde yapılan uzun deneylerden sonra etkin bir metodoloji geliştirilmiştir. Geliştirilen sistemi esas ya da başlangıç noktası olarak alarak, sırasıyla kaynak-dil ve hedef -dil olan İngilizce'den Türkçe'ye dillerarası iletişimde doğrusal bir fikir akımı tâyin edilmiş ve tüm uğraş alanlarında etkin ve kesin bir çeviriye olanak sağlayarak dört model-73- geliştirilmiştir. Bulgular ve sonuçlar Hint-Avrupa dilleri alanında çalışan Saussure ve Chomsky'ninkileriyle karşılaştırılmıştır. Maalesef, bu çalışma kendi türünde literatürde rapor edilmiş ilk çalışma olduğundan, başka bir karşılaştırma yapılamamıştır» Çeviri'yi belirgin bir disiplin olarak oturtmayı ve konvansiyonel gelişigüzel ve yanılma-sınama uygulamalarına son vermeyi amaçlayan bu özgün çalışma, bu alanda bilgisayarlarla çevirinin başarılı bir şekilde geliştirilebileceği görüşünüde sunmaktadır.
dc.description.abstracten_US
dc.languageEnglish
dc.language.isoen
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/embargoedAccess
dc.rightsAttribution 4.0 United Statestr_TR
dc.rights.urihttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
dc.subjectDilbilimtr_TR
dc.subjectLinguisticsen_US
dc.titleAutomatic translation from english into Turkish based on the human mind
dc.typedoctoralThesis
dc.date.updated2018-08-06
dc.contributor.departmentDiğer
dc.subject.ytmTranslation
dc.subject.ytmTurkish
dc.subject.ytmComputer translation
dc.subject.ytmEnglish
dc.identifier.yokid11332
dc.publisher.instituteSosyal Bilimler Enstitüsü
dc.publisher.universityCUMHURİYET ÜNİVERSİTESİ
dc.identifier.thesisid11332
dc.description.pages84
dc.publisher.disciplineDiğer


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

info:eu-repo/semantics/embargoedAccess
Except where otherwise noted, this item's license is described as info:eu-repo/semantics/embargoedAccess