Show simple item record

dc.contributor.advisorUyğur, Sinan
dc.contributor.authorMeral, Oğuzhan
dc.date.accessioned2021-05-06T12:51:39Z
dc.date.available2021-05-06T12:51:39Z
dc.date.submitted2019
dc.date.issued2019-09-19
dc.identifier.urihttps://acikbilim.yok.gov.tr/handle/20.500.12812/591554
dc.description.abstractYüksek lisans tezi olarak hazırlanan bu çalışmada Kitâbu'l Bulhân adlı Arapça bir fal kitabının Türkçe tercümesi olan Metâlμ'ü's-Sa¡âdet adlı bir eser incelenmiştir. Eser; Giriş, İnceleme, Metin, Sözlük ve Tıpkıbasım bölümlerinden oluşmaktadır.Giriş bölümünde çalışmaya konu olan eser hakkında bilgiler verilmiş ve çalışmanın konusu, önemi, yöntemi ve amacı anlatılmıştır.İnceleme Bölümü, biçim bilgisi başlığı altında irdelenmiştir. Dil ve imla özellikleri göz önünde bulundurularak metnin, Eski Anadolu Türkçesi dönemiyle uyuşan ve uyuşmayan yanları yine metinden örneklerle ortaya konmuştur.Metin Bölümü, Metâlμ'ü's-Sa¡âdet adlı eserin 92a ile 141a varakları aralığının transkripsiyonlu metninden oluşmaktadır. Metin oluşturulurken her sayfa ve satır numaralandırılmıştır.Sözlük Bölümü, metinde geçen terimlerden, kelimelerden ve özel isimlerden oluşmaktadır. Metinde yer alan ayetlere sözlük bölümünde yer verilmemiş, metin içerisinde dipnotlarla mealleri verilmiştir.Anahtar Kelimeler: Eski Anadolu Türkçesi, yıldız, burç, falcılık, III. Murad
dc.description.abstractIn this study, the Turkish translation of Arabic Fortune a Book named Kitâbu'l Bulhân, which is prepared as a master thesis, Metâlμ'ü's-Sa¡âdet was studied. The work consists of introduction, review, text, dictionary sections and facsimile.Information about the work that is subject to the work is given in the introduction section and the subject, importance, method and purpose of the study is explained.The review part is scrutinized by under the heading of shape information. Considering the features of language and spelling, the sides of the text, which were in harmony with the old Anatolian Turkish period and which were not in harmony, again were presented with examples from the text.The text part consists of the transcribed text of the range of pages 92a and 141a of Metâlμ'ü's-Sa¡âdet. Each page and line is numbered when creating text.The dictionary part consists of vocabulary, completion and proper nouns from the text. The verses in the text are not included in the dictionary section, and their meaning is explained by the footnotes in the text.Keywords: The Old Anatolian Turkish, star, horoscope, fortune telling, lll. Muraden_US
dc.languageTurkish
dc.language.isotr
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/embargoedAccess
dc.rightsAttribution 4.0 United Statestr_TR
dc.rights.urihttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
dc.subjectTürk Dili ve Edebiyatıtr_TR
dc.subjectTurkish Language and Literatureen_US
dc.subjectTürk Dili ve Edebiyatıtr_TR
dc.subjectTurkish Language and Literatureen_US
dc.titleMetâlî`ü`s-sa`âdet (92a-141a)(inceleme - metin - sözlük- tıpkıbasım)
dc.title.alternative(metâlî'ü's-sa'âdet (92a-141a) (analysis-text-dictionary-facsimile)
dc.typemasterThesis
dc.date.updated2019-09-19
dc.contributor.departmentTürk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
dc.identifier.yokid10274486
dc.publisher.instituteSosyal Bilimler Enstitüsü
dc.publisher.universityARTVİN ÇORUH ÜNİVERSİTESİ
dc.identifier.thesisid560376
dc.description.pages272
dc.publisher.disciplineDiğer


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

info:eu-repo/semantics/embargoedAccess
Except where otherwise noted, this item's license is described as info:eu-repo/semantics/embargoedAccess