Show simple item record

dc.contributor.advisorAkalın, Şükrü Haluk
dc.contributor.authorKaya, Perihan
dc.date.accessioned2020-12-29T17:17:29Z
dc.date.available2020-12-29T17:17:29Z
dc.date.submitted2016
dc.date.issued2019-02-12
dc.identifier.urihttps://acikbilim.yok.gov.tr/handle/20.500.12812/463900
dc.description.abstractKaramanlıca, Türkçe olarak çoğunlukla Grek karakterlere eklemeler yaparak, pi ve sigma üzerine nokta koymak gibi, Grek yazı sistemiyle oluşturulmuş metinlerdir. Bu metinler İstanbul, Venedik, İzmir, Atina, Londra, Selanik, Samsun, Odessa, Trabzon, Leipzig, Bükreş, Basel, Paris gibi çeşitli merkezlerde basılmıştır. Bu çalışmada 19. yüzyılda Grek yazı sistemiyle İstanbul'da basılmış, dünya edebiyatında oldukça popüler bir anlatı olan Yenovefa hikâyesi üzerine dil incelemesi yapılmıştır.Çalışmamız altı bölümden oluşmaktadır. Birinci bölümde Karamanlılar ve Karamanlıca konusu işlenmiş, ikinci bölümde Yenovefa hikâyesi mercek altına alınmış, üçüncü bölümde metnin yazı sistemi incelenmiş, dördüncü bölümde hikâye üzerine dilbilimsel analiz yapılmış, beşinci bölümde 123 sayfalık metin çevriyazısı verilmiş, son bölümde ise dönemin söz varlığını ortaya koymak için dizin-sözlük yapılmıştır.Anahtar SözcüklerKaramanlılar, Karamanlıca, Yenovefa Hikâyesi, Dil İncelemesi
dc.description.abstractKaramanlidika is defined as Turkish texts, written in Greek alphabet that has some distinct features of its own. It modifies Greek alphabet by adding dots on letters such as Pi and sigma. Examples of these texts had been published on variety of areas as Istanbul, Venice, Izmir, Athens, London, Thessaloniki, Samsun, Odessa, Trebizond, Leipzig, Bucharest, Basel and Paris. The main aim of this study is to analyse linguistic course of Genovefa story that was published in 19th century in Istanbul by using Greek alphabet and was famously narrative in world literature. The study consists of six chapters. The origin of Karamanlides and Karamanlidika were discussed in the first chapter. The second chapter explained the story of Genovefa in a detailed way. Orthography of the text was analysed on third chapter whereas the linguistic analysis of the text was given on the fourth chapter. The fifth chapter consisted of a transliteration of the text that covers 123 pages. Final chapter contains a lexical-index that helps us know about vocabulary of the period. KeywordsKaramanlides, Karamanlidika, Genovefa Story, Linguistic Analysis.en_US
dc.languageTurkish
dc.language.isotr
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess
dc.rightsAttribution 4.0 United Statestr_TR
dc.rights.urihttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
dc.subjectTürk Dili ve Edebiyatıtr_TR
dc.subjectTurkish Language and Literatureen_US
dc.titleKaramanlı Türkçesi üzerine dil çalışması: `Yenovefa hikayesi` (çeviri yazı-dil incelemesi-dizin)
dc.title.alternativeLinguistic analysis on karamanlidika Turkish: `Genovefa story` (transliteration-linguistic analysis-index)
dc.typedoctoralThesis
dc.date.updated2019-02-12
dc.contributor.departmentTürk Dili ve Edebiyatı Anabilim Dalı
dc.subject.ytmKaramanlı Turkish
dc.subject.ytmLanguage studies
dc.subject.ytmStory
dc.subject.ytmLanguage features
dc.subject.ytmGenovefa story
dc.identifier.yokid10029470
dc.publisher.instituteSosyal Bilimler Enstitüsü
dc.publisher.universityHACETTEPE ÜNİVERSİTESİ
dc.identifier.thesisid423590
dc.description.pages751
dc.publisher.disciplineTürk Dili Bilim Dalı


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

info:eu-repo/semantics/openAccess
Except where otherwise noted, this item's license is described as info:eu-repo/semantics/openAccess