Karamanlı Türkçesi üzerine dil çalışması: `Yenovefa hikayesi` (çeviri yazı-dil incelemesi-dizin)
dc.contributor.advisor | Akalın, Şükrü Haluk | |
dc.contributor.author | Kaya, Perihan | |
dc.date.accessioned | 2020-12-29T17:17:29Z | |
dc.date.available | 2020-12-29T17:17:29Z | |
dc.date.submitted | 2016 | |
dc.date.issued | 2019-02-12 | |
dc.identifier.uri | https://acikbilim.yok.gov.tr/handle/20.500.12812/463900 | |
dc.description.abstract | Karamanlıca, Türkçe olarak çoğunlukla Grek karakterlere eklemeler yaparak, pi ve sigma üzerine nokta koymak gibi, Grek yazı sistemiyle oluşturulmuş metinlerdir. Bu metinler İstanbul, Venedik, İzmir, Atina, Londra, Selanik, Samsun, Odessa, Trabzon, Leipzig, Bükreş, Basel, Paris gibi çeşitli merkezlerde basılmıştır. Bu çalışmada 19. yüzyılda Grek yazı sistemiyle İstanbul'da basılmış, dünya edebiyatında oldukça popüler bir anlatı olan Yenovefa hikâyesi üzerine dil incelemesi yapılmıştır.Çalışmamız altı bölümden oluşmaktadır. Birinci bölümde Karamanlılar ve Karamanlıca konusu işlenmiş, ikinci bölümde Yenovefa hikâyesi mercek altına alınmış, üçüncü bölümde metnin yazı sistemi incelenmiş, dördüncü bölümde hikâye üzerine dilbilimsel analiz yapılmış, beşinci bölümde 123 sayfalık metin çevriyazısı verilmiş, son bölümde ise dönemin söz varlığını ortaya koymak için dizin-sözlük yapılmıştır.Anahtar SözcüklerKaramanlılar, Karamanlıca, Yenovefa Hikâyesi, Dil İncelemesi | |
dc.description.abstract | Karamanlidika is defined as Turkish texts, written in Greek alphabet that has some distinct features of its own. It modifies Greek alphabet by adding dots on letters such as Pi and sigma. Examples of these texts had been published on variety of areas as Istanbul, Venice, Izmir, Athens, London, Thessaloniki, Samsun, Odessa, Trebizond, Leipzig, Bucharest, Basel and Paris. The main aim of this study is to analyse linguistic course of Genovefa story that was published in 19th century in Istanbul by using Greek alphabet and was famously narrative in world literature. The study consists of six chapters. The origin of Karamanlides and Karamanlidika were discussed in the first chapter. The second chapter explained the story of Genovefa in a detailed way. Orthography of the text was analysed on third chapter whereas the linguistic analysis of the text was given on the fourth chapter. The fifth chapter consisted of a transliteration of the text that covers 123 pages. Final chapter contains a lexical-index that helps us know about vocabulary of the period. KeywordsKaramanlides, Karamanlidika, Genovefa Story, Linguistic Analysis. | en_US |
dc.language | Turkish | |
dc.language.iso | tr | |
dc.rights | info:eu-repo/semantics/openAccess | |
dc.rights | Attribution 4.0 United States | tr_TR |
dc.rights.uri | https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ | |
dc.subject | Türk Dili ve Edebiyatı | tr_TR |
dc.subject | Turkish Language and Literature | en_US |
dc.title | Karamanlı Türkçesi üzerine dil çalışması: `Yenovefa hikayesi` (çeviri yazı-dil incelemesi-dizin) | |
dc.title.alternative | Linguistic analysis on karamanlidika Turkish: `Genovefa story` (transliteration-linguistic analysis-index) | |
dc.type | doctoralThesis | |
dc.date.updated | 2019-02-12 | |
dc.contributor.department | Türk Dili ve Edebiyatı Anabilim Dalı | |
dc.subject.ytm | Karamanlı Turkish | |
dc.subject.ytm | Language studies | |
dc.subject.ytm | Story | |
dc.subject.ytm | Language features | |
dc.subject.ytm | Genovefa story | |
dc.identifier.yokid | 10029470 | |
dc.publisher.institute | Sosyal Bilimler Enstitüsü | |
dc.publisher.university | HACETTEPE ÜNİVERSİTESİ | |
dc.identifier.thesisid | 423590 | |
dc.description.pages | 751 | |
dc.publisher.discipline | Türk Dili Bilim Dalı |