Show simple item record

dc.contributor.advisorAygün, Özcan
dc.contributor.authorTünbel, Aydin
dc.date.accessioned2020-12-29T12:51:17Z
dc.date.available2020-12-29T12:51:17Z
dc.date.submitted2010
dc.date.issued2018-08-06
dc.identifier.urihttps://acikbilim.yok.gov.tr/handle/20.500.12812/414422
dc.description.abstractOrtaya koyduğumuz çalışmamızda Mecamiü'l-Edeb adlı eserimizin birinci cildinin ikinci kitabı olan İlm-i Maâni'nin Türklçe metin aktarımını yaparak, eserimizi inceleyerek daha anlaşılır hale getirmeye çalıştık. Yazarımız, İlm-i Maânide on bir başlık üzerinde durmuştur. Bu başlıkları şöyle sıralayabiliriz. Müsnedün ileyh, Müsnet, Mütemmimat-ı Cümle, İsnad-ı Haberi, İnşa, Kasr, Vasl, Fasl, İcaz, Itnab, Müsavat. Yazarımız eserinde yapmış olduğu açıklamaları daha anlaşılır duruma getirmek için Arapça, Farsça, Türkçeden birden fazla örnek verme yoluna gitmiştir. Yaşadığı döneme damgasını vuran, kendisinden söz ettiren, yerli, yabancı kaynaklardan söz etmesi, onlara değinmesi, Mehmet Rifat'ın kültür ve edebiyat dünyasındaki gelişmeleri ne kadar yakından takip ettiğini göstermektedir.Anahtar kelimeler: Belâgat, Fesahat, Maânî, Beyân, Bedî, Müteallikât-ı Fiil,Müsned, Müsnedün İleyh, Manastırlı Mehmet Rifat, Osmanlı edebiyatı
dc.description.abstractThe study we have put forth, we tried to make Ilm-i Maâni, which is the first volume of the second book of the work called mecamiü?l-Edep more understanable by making Turkish text transfer and examining the work,. The outhor dwelled an eleven titles in Ilm-i Maâni. We can align these titles like this: Musnedün Ileyh, müsned, Mutemmimat-ı cümle, Isnad-ı Haberi, Inşa, Kasr, Vasl, Fasl Icaz, Itnab, Musavat. The outhor chose giving and Turkish languages in order to maket he expalantions in his work more understandable. That he mentions abaut local and foreign sources which mark their period and make talking on them shows how closely Mehmet Rıfat follows culture and literature world.Key words: Rhetoric, Fesahat, maan, Beyân, Bedî, Müteallikât-ı Fiil, Müsned,Müsnedün İleyh, the Mehmet Rifat, Manastirli, Ottoman literature.en_US
dc.languageTurkish
dc.language.isotr
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess
dc.rightsAttribution 4.0 United Statestr_TR
dc.rights.urihttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
dc.subjectTürk Dili ve Edebiyatıtr_TR
dc.subjectTurkish Language and Literatureen_US
dc.titleMehmet Rifat`ın Mecamiü`l Edeb isimli eserinde mevcut olan İlm-i Maani`nin Latin harflerine aktarılması ve incelenmesi
dc.title.alternativeThe examination and transfer of İlm-i Maani, which is in Mehmet Rifat's work, Mecamiü'l Edeb, to Latin Alphabet
dc.typemasterThesis
dc.date.updated2018-08-06
dc.contributor.departmentTürk Dili ve Edebiyatı Anabilim Dalı
dc.subject.ytmEloquence
dc.subject.ytmOttoman
dc.subject.ytmMehmed Rıfat
dc.subject.ytmText
dc.subject.ytmTurkish language and literature
dc.subject.ytmLiterature
dc.subject.ytmOttoman literature
dc.subject.ytmMecami'ül Edeb
dc.subject.ytmTranslation
dc.subject.ytmTurkish
dc.identifier.yokid371590
dc.publisher.instituteSosyal Bilimler Enstitüsü
dc.publisher.universityTRAKYA ÜNİVERSİTESİ
dc.identifier.thesisid308926
dc.description.pages246
dc.publisher.disciplineTürk Edebiyatı Bilim Dalı


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

info:eu-repo/semantics/openAccess
Except where otherwise noted, this item's license is described as info:eu-repo/semantics/openAccess