Show simple item record

dc.contributor.advisorStalker, James C.
dc.contributor.authorMizikaci, Fatma
dc.date.accessioned2020-12-02T13:19:49Z
dc.date.available2020-12-02T13:19:49Z
dc.date.submitted1991
dc.date.issued2018-08-06
dc.identifier.urihttps://acikbilim.yok.gov.tr/handle/20.500.12812/39669
dc.description.abstract
dc.description.abstractABSTRACT This study investigates a number of differences between Turkish and English in the area of speech acts of requests and apologies and links them with different cultural norms and cultural assumptions, By comparing these two speech acts in two languages, the goal was to find out whether native knowledge and use of these speech act patterns influence Turkish students' performance in English. The theoretical and methodological framework for this investigation has been developed based on a number of studies conducted in the same area in languages other than Turkish and English. Two sets of questionnaires (Turkish and English) consisting of sixteen situations, eight eliciting requests and eight eliciting apologies were used as the instruments for this study. The data collection method is based on a set of questionnaires, and data analysis is based on a set of coding schemes for the responses elicited from the questionnaires. The data analysis procedure is illustrated by giving examples from the data. The data consist of three sets; (1) Turkish Baseline, (2) English Baseline and (3) L2 Experimental Data. The coding schemes consists of two main categories for requests; (1) units of analysis and (2) directness in requests; and of two categories for apologies; (1) semantic formulas and (2) acknowledgement of responsibility strategies. This kind of contrastive analysis provided accountable results for cross-cultural variability in the realization patterns of the same speech acts. The speech act patterns were also described both from social superiors' and inferiors' point of view. Results showed that a number of differences occur between Turkish and English speech act patterns. Different patterns and usages ledto students' negative transfer while similarities led to positive transfer. It was also found that because of the lack of proficiency in English, students sometimes avoid using the patterns and sometimes use them in linguistically incorrect forms in the target language. This result suggests that in EFL situations, the goals of syllabus design should be based on theoretical descriptions and research evidence. It might also be suggested that differences between learners' native culture and target language cultures should be emphasized in foreign language teaching.en_US
dc.languageEnglish
dc.language.isoen
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess
dc.rightsAttribution 4.0 United Statestr_TR
dc.rights.urihttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
dc.subjectİngiliz Dili ve Edebiyatıtr_TR
dc.subjectEnglish Linguistics and Literatureen_US
dc.titleA sociocultural investigation of speech acts (requests and apologies) in Turkish and English
dc.typemasterThesis
dc.date.updated2018-08-06
dc.contributor.departmentDiğer
dc.subject.ytmSpeech acts
dc.subject.ytmTurkish
dc.subject.ytmEnglish
dc.subject.ytmForeign language teaching
dc.identifier.yokid15332
dc.publisher.instituteSosyal Bilimler Enstitüsü
dc.publisher.universityİHSAN DOĞRAMACI BİLKENT ÜNİVERSİTESİ
dc.identifier.thesisid15332
dc.description.pages154
dc.publisher.disciplineDiğer


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

info:eu-repo/semantics/openAccess
Except where otherwise noted, this item's license is described as info:eu-repo/semantics/openAccess