Show simple item record

dc.contributor.advisorElkılıç, Gencer
dc.contributor.authorHan, Turgay
dc.date.accessioned2020-12-29T08:55:33Z
dc.date.available2020-12-29T08:55:33Z
dc.date.submitted2009
dc.date.issued2018-08-06
dc.identifier.urihttps://acikbilim.yok.gov.tr/handle/20.500.12812/374018
dc.description.abstractBu çalışma Kafkas Üniversitesi Fen Edebiyat Fakültesi İngiliz Dili ve Edebiyatı öğrencilerinin yazılı çalışmalarında anadilden kaynaklanan sık yaptıkları hataları incelemeyi amaçlamıştır. Türkçe ve İngilizce farklı dil ailelerinden oldukları için, başka bir değişle, farklı genetik özellikler taşıdıkları için sık yapılan bu hatalar Türkçenin karışım özelliği üzerinden açıklanmaya çalışılmıştır. Söz konusu denekler orta düzeyde İngilizce yeterliliğe sahip olduğu sayılan hazırlık sınıfı öğrencileridir. Çalışmada, 30 hazırlık sınıfı öğrencisinin (8 erkek ve 22 kız) 160 kompozisyon kâğıdı incelenmiş ve hatalar tanımlanarak karışım(interference) bakımından tasniflenmiştir. Analiz sonunda 338 hata bulunmuş ve morfolojik, leksik, sentaktik ve mekanik olarak kategorilere ayrılmıştır. Analizde elde edilen sonuçlar dil öğreticileri ve materyal hazırlayıcılar için önemli ipuçları vermektedir.
dc.description.abstractThis study aims to examine the most frequent errors, stemming from L1, which students commit in their written productions who study in the Department of English Language and Literature at Kafkas University. These frequent errors are tried to be explained by explorating the interfering characteristics of Turkish since both English and Turkish are from different language families, that is to say, they carry different genetic characteristics. The participants in question are from the prep-class and have considered intermediate level of proficiency in English. In the study, 160 compositions of 30 prep-class students (8 males and 22 females) were focused and errors were identified and classified in terms of interference. 338 errors were marked and put into categories as morphological, lexical, syntactical and mechanical at the end of the analysis. The results got at the end of the analysis give important clues for the language instructors and for material developers.en_US
dc.languageEnglish
dc.language.isoen
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess
dc.rightsAttribution 4.0 United Statestr_TR
dc.rights.urihttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
dc.subjectDilbilimtr_TR
dc.subjectLinguisticsen_US
dc.subjectEğitim ve Öğretimtr_TR
dc.subjectEducation and Trainingen_US
dc.titleIncongruence between Turkish and English in the composition papers of the students studying in the department of English language and literature at Kafkas University
dc.title.alternativeKafkas Üniversitesi İngiliz Dili ve Edebiyatı öğrencilerinin kompozisyonlarindaki Türkçe ve İngilizce arasındaki uyumsuzluklar
dc.typemasterThesis
dc.date.updated2018-08-06
dc.contributor.departmentBatı Dilleri ve Edebiyatları Anabilim Dalı
dc.subject.ytmWriting errors
dc.subject.ytmError
dc.subject.ytmLanguage transfer methods
dc.subject.ytmLinguistic mistakes
dc.subject.ytmComposition
dc.subject.ytmLearning
dc.subject.ytmStudy of languages
dc.subject.ytmForeign language learning
dc.subject.ytmEnglish
dc.identifier.yokid343797
dc.publisher.instituteSosyal Bilimler Enstitüsü
dc.publisher.universityKAFKAS ÜNİVERSİTESİ
dc.identifier.thesisid253571
dc.description.pages71
dc.publisher.disciplineİngiliz Dili ve Edebiyatı Bilim Dalı


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

info:eu-repo/semantics/openAccess
Except where otherwise noted, this item's license is described as info:eu-repo/semantics/openAccess