Die Deutsch-Türkischen Internationalismen in linguistischen wortschatz
dc.contributor.advisor | Kula, Onur Bilge | |
dc.contributor.author | Kanatli, Faik | |
dc.date.accessioned | 2020-12-29T08:35:43Z | |
dc.date.available | 2020-12-29T08:35:43Z | |
dc.date.submitted | 1993 | |
dc.date.issued | 2018-08-06 | |
dc.identifier.uri | https://acikbilim.yok.gov.tr/handle/20.500.12812/367086 | |
dc.description.abstract | ÖZET `Die deutsch-türkischen INTERNATIONAL I SMEN im 1 inguistischen Wortschatz` Yöneten : Doç. Dr. Onur Bilge KULA Hazırlayan : Faik KANATLI ÇUKUROVA ÜNİVERSİTESİ SOSYAL BİLİMLER ENSTİTÜSÜ ALMAN DİLİ E?İTİMİ ANAB1L1M DALİ YÜKSEK LİSANS TEZİ Türkçe ve Almancada, dilbilimi alanındaki uluslararası sözcükleri < International ismen) irdeleyen bu çalışma 8 bölümden, oluşmaktadır. Birinci bölümde tezin amacı, konunun sınırları ve işlenişi ; hakkında açıklamalar yer almıştır. İkinci bölümde! Karşılaştırmalı Dilbilimin (Kontrastive Linguistik; doğuşu ve uğraş alanı irdelenmiştir. Üçüncü bölümde sözcük bilgisi ve onunla yakından ilişkili olan etimoloji ve degimbilim (Phraseologies gibi bilim dallarına yer verilmiş ve birbiriyle olan ilişkileri incelenmiştir. Dördüncü bölümde Almanya'da 17. 18. ve 19. yüzyıllardaki dil anlaştırma çabalarına ana çizgileriyle değinilmiştir. Beşinci bölümde ise Türkiye'deki dil anlaştırma çabalan `1932 Türk Dil Kurumunun kurutuşundan günümüze kadarki zaman kesitinde ` ele alınmıştır. Altıncı bölümde yerlileşmiş sözcük (Lehnwort) ve yabancı sözcük(Fremdwort) konusuna yer verilmiş ve bunların birbirinden ayrılması ile ilgili geliştirilen ölçütler eleştirel bir gözle değerlendirilmiştir. Esas konumuzun yer aldığı yedinci bölümde ise uluslararası sözcüklerin ne olduğu, nasıl ortaya çıktığı, hangi özellikleri taşıdığı, bunların nasıl saptandığı ile ilgili kuramlar geliştirilmiştir. Ayrıca şu ana kadar önerilen ölçütler eleştirel bir gözle değerlendirilmiş ve konuyla ilgili bazı önerilerde bulunulmuştur. Birkaç Türkçe ve Almanca yapıtın taranması sonucu elde edilen uluslararası sözcükler tezin sonunda iki ayrı bölümde verilmiştir. Birinci bölümde uluslararası sözcüklerin hangi dilden oldukları ve hangi dil aracılığıyla Türkçe ve Almanca'ya geçtikleri gösterilmiştir. İkinci bölümde ise uluslararası sözcükler dört dildeki (Türkçe, Almanca, İngilizce, Fransızca) karşılıklarıyla verilmiştir. Karşılaştırmalı ve eşzamanlı yöntemle hasırlanan bu tezin amacı dilbilimde yeni olan bu konuya dikkat çekmek, yöntem ve kuramın oluşması ve gelişmesine katkıda bulunmaktır. | |
dc.description.abstract | en_US | |
dc.language | German | |
dc.language.iso | de | |
dc.rights | info:eu-repo/semantics/embargoedAccess | |
dc.rights | Attribution 4.0 United States | tr_TR |
dc.rights.uri | https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ | |
dc.subject | Alman Dili ve Edebiyatı | tr_TR |
dc.subject | German Linguistics and Literature | en_US |
dc.subject | Dilbilim | tr_TR |
dc.subject | Linguistics | en_US |
dc.title | Die Deutsch-Türkischen Internationalismen in linguistischen wortschatz | |
dc.type | masterThesis | |
dc.date.updated | 2018-08-06 | |
dc.contributor.department | Diğer | |
dc.subject.ytm | German | |
dc.subject.ytm | Turkish | |
dc.subject.ytm | Comparative linquistics | |
dc.subject.ytm | Vocabulary | |
dc.identifier.yokid | 32161 | |
dc.publisher.institute | Sosyal Bilimler Enstitüsü | |
dc.publisher.university | ÇUKUROVA ÜNİVERSİTESİ | |
dc.identifier.thesisid | 32161 | |
dc.description.pages | 100 | |
dc.publisher.discipline | Diğer |