Show simple item record

dc.contributor.advisorKonrot, Ahmet
dc.contributor.authorErsan, Nermin
dc.date.accessioned2020-12-28T14:34:17Z
dc.date.available2020-12-28T14:34:17Z
dc.date.submitted1989
dc.date.issued2018-08-06
dc.identifier.urihttps://acikbilim.yok.gov.tr/handle/20.500.12812/333814
dc.description.abstract02ET Beş bölümden oluşan bu tez, İngilizce'de veTürkçe'deki isimlerin sınıflandırılmalarındaki farkın İngilizce eğitimi gören Türk Öğrencilerinin İngilizce'deki isimleri kullanmalarını etkileyip etkilemediğini, bu etkinin olumlu mu olumsuz mu ve ne derecede etkili olduğunu araştırmaktadır. Bu tezin amacına ulaşmak için Anadolu Üniversitesi, Açık Öğretim Fakültesi, Hazırlık Okulu öğrencilerine bazı testler uygulanmış ve test sonuçları incelenip tartışılmıştır.Birinci bolümde İngilizce ve Türkçe'deki isimlerin dilbilgisel sınıflandırılmaları yapılarak dilbilgisel olarak yalnızca ingilizce'de var olan bir alt sınıf üzerinde durulmaktadır. Ayrıca ingilizce'de ve Türkçe'de 'sayı' ve 'sayılabılırlık' tartışılmakta ve İngilizce ve Türkçe isimlerinin sözlük içinde belirtilen dilbilgisel kimlikleri verilmektedir. Bölümün sonunda bu tezin amacı yer alır.İkinci bolümde, Türkçe ve İngilizce'de isim ve isim türlerinden söz edilmektedir. Son kısımda ise iki dil isim ve isim türleri yönünden karşılaştırılmaktadır.Üçüncü bölüm tezin yöntemi ile ilgilidir. Karşılaştırmalı analiz hipotezi ile desteklenen araştırma biçimi, öğrencilerin seçimi, verilerin toplanması, yöntem varsayımları ve sınırlamalar betimlenmiştir.Dördüncü bölümde, öğrencilere verilen test sonuçlarından elde edilen verilerin istatistiksel hesaplanmaları yapılıp sonuçlar incelenmektedir. Beşinci bölümde, istatistiksel yorumlar tartışılmaktadır. Bu tezin sonunda bulunan önemli sonuçlar şöyle sıralanabilir: a)İngilizce öğretimi gören öğrenciler için İngilizce'de cümle içinde kullanılan sayılabilir isimler sayılamayan isimlerden daha kolaydır, b)tek başlarına bulundukları zaman sayılabilir ve sayılamayan isimler arasında sayılabilir ya da sayılamaz olduklarının değerlendirilmeleri açısından zorluk farkı yoktur, c) sayılabilen ve sayılamayan isimler cümle içinde öğretilmelidirler, d) sayılabilen ve sayılamayan isimlerin Türkçe'den İngilizce'ye çevrilmeleri, İngilizce'den Türkçe'ye çevrilmelerinden daha zordur.
dc.description.abstractABSTRACT This study, which comprises five chapters, investigates if the grammatical difference in the classification of nouns in English and in Turkish affects the performance of Turkish students studying English as a foreign language, whether this influence is positive or negative, and to what extent. In order to achieve the purpose of this study, a number of tests were given to Turkish EFL students at the prep school, Open Education Faculty, Anadolu University. The test results were then analysed and discussed. The first chapter describes the grammatical classifications of nouns in English and in Turkish. The difference in one sub-class which grammatically exists only in English is emphasized. Also, number and countability in English and in Turkish are discussed. In addition, grammatical identities of English and Turkish nouns are mentioned. Finally, the purpose of this study is explained. The second chapter deals with nouns and noun types in Turkish and English. At the end, a comparison is made between the two languages in this particular aspect. In the third chapter, the method of the study is explained by describing the research design supported by the contrastive analysis hypothesis; selection of subjects, data collection, methodological assumptions, and limitations. IIIn the fourth chapter, the data obtained from the tests given to Turkish students are statistically calculated and analysed. In the fifth chapter, the statistical interpretations are discussed. The following are the more significant conclusions reached in this study, a) English countables in context are easier than uncountables in context for Turkish students studying English, b) in isolation there is no significant difference betwen the two, c) countables as well as uncountables should be taught in context, d) translating countables and uncountables from English into Turkish is easier than vice versa. Illen_US
dc.languageEnglish
dc.language.isoen
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/embargoedAccess
dc.rightsAttribution 4.0 United Statestr_TR
dc.rights.urihttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
dc.subjectİngiliz Dili ve Edebiyatıtr_TR
dc.subjectEnglish Linguistics and Literatureen_US
dc.titleThe Use of countables and uncountables by Turkish EFL students
dc.typemasterThesis
dc.date.updated2018-08-06
dc.contributor.departmentDiğer
dc.subject.ytmGrammar-noun
dc.subject.ytmCountables
dc.subject.ytmTurkish students
dc.subject.ytmEnglish
dc.subject.ytmForeign language teaching
dc.identifier.yokid8864
dc.publisher.instituteSosyal Bilimler Enstitüsü
dc.publisher.universityANADOLU ÜNİVERSİTESİ
dc.identifier.thesisid8864
dc.description.pages84
dc.publisher.disciplineDiğer


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

info:eu-repo/semantics/embargoedAccess
Except where otherwise noted, this item's license is described as info:eu-repo/semantics/embargoedAccess