El-Ferec Ba`de`ş-şidde - Paris nüshası (İnceleme- metin)
dc.contributor.advisor | Çeçen, Halil | |
dc.contributor.author | Alparslan, Sevil | |
dc.date.accessioned | 2020-12-07T08:03:23Z | |
dc.date.available | 2020-12-07T08:03:23Z | |
dc.date.submitted | 2016 | |
dc.date.issued | 2019-06-13 | |
dc.identifier.uri | https://acikbilim.yok.gov.tr/handle/20.500.12812/111454 | |
dc.description.abstract | Çalışmanın konusu, Mehmed bin Ömer el-Halebî'nin El-Ferec Ba'de'ş-şidde adlı eserinin Paris nüshasıdır. Farsça'dan Türkçeye tercüme edilmiş olan bu eser, 15. yüzyılda II. Murad'a sunulmuştur. Mehmed bin Ömer el-Halebî El-Ferec Ba'de'ş-şidde hikâye kitabını sade nesir üslubu ile kaleme almıştır. Tezin giriş bölümünde, klasik Türk edebiyatında mensur hikâyeciliğe, bilinen El-Ferec Ba'de'ş-şidde nüshalarına ve bu nüshalar üzerinde yapılan yerli ve yabancı çalışmalara yer verilmiştir. Birinci bölümde, Mehmed bin Ömer el-Halebî'nin hayatı ve eserleri anlatılmıştır. İkinci bölümde, El-Ferec Ba'de'ş-şidde Paris Nüshası'nın konusu ve çerçeve hikâyeleri tanıtılarak eser kısaca özetlenmiş olup eserin tenkitli metninden hareketle dil ve üslup özellikleri belirtilmiş, Türkçe nüsha ile karşılaştırılması yapılmıştır. Üçüncü bölümde eserin tenkitli metni verilmiştir. Çalışmada elde edilen sonuçlar `Sonuç` başlığı altında ifade edilmiştirAnahtar Kelimeler: El-Ferec Ba'de'Ģ-Ģidde, Mehmed bin Ömer El-Halebî, Mensur Hikâye, Çerçeve Hikâye. | |
dc.description.abstract | The subject of the present study is the Paris copy of Mehmed bin Ömer el-Halebî's work that named El-Ferec Ba'de'ş-şidde. This work, as originally translated from Persian into Turkish, was presented to II. Murad. Mehmed bin Ömer el-Halebî wrote the storybook `El-Ferec Ba'de'ş-şidde` in simple prose style. In the introduction of the thesis, prosaic storytelling in classical Turkish literature, the known copies of El-Ferec Ba'de'ş-şidde, as well as the domestic and foreign studies carried out on these copies, are introduced. In the first part, the life and works of Mehmed bin Ömer el-Halebî are briefly described. In the second part, El-Ferec Ba'de'ş-şidde Paris Copy's storyline and frame stories are introduced, the work itself is briefly summarized, its language and wording properties are addressed based on the criticized text of the work, and it is compared with the copy in Turkish. In the third part, the criticized text of the work is presented. The results obtained from the present study are listed under `Conclusion` heading.Key words: El-Ferec Ba'de'Ģ-Ģidde, Mehmed bin Ömer El-Halebî, Prosaic Storytelling, Frame Story. | en_US |
dc.language | Turkish | |
dc.language.iso | tr | |
dc.rights | info:eu-repo/semantics/openAccess | |
dc.rights | Attribution 4.0 United States | tr_TR |
dc.rights.uri | https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ | |
dc.subject | Türk Dili ve Edebiyatı | tr_TR |
dc.subject | Turkish Language and Literature | en_US |
dc.title | El-Ferec Ba`de`ş-şidde - Paris nüshası (İnceleme- metin) | |
dc.title.alternative | El-Ferec Bade'ş-şi̇dde - Paris copy (review-text) | |
dc.type | masterThesis | |
dc.date.updated | 2019-06-13 | |
dc.contributor.department | Ortaöğretim Sosyal Alanlar Eğitimi Anabilim Dalı | |
dc.subject.ytm | El-Ferec Ba'de'ş-Şidde | |
dc.subject.ytm | Story | |
dc.subject.ytm | Mehmed bin Ömer el-Halebi | |
dc.identifier.yokid | 10112685 | |
dc.publisher.institute | Eğitim Bilimleri Enstitüsü | |
dc.publisher.university | DİCLE ÜNİVERSİTESİ | |
dc.identifier.thesisid | 446073 | |
dc.description.pages | 530 | |
dc.publisher.discipline | Türk Dili ve Edebiyatı Eğitimi Bilim Dalı |