Show simple item record

dc.contributor.advisorPoyraz, Yakup
dc.contributor.authorÇakir, Mustafa Sefa
dc.date.accessioned2021-05-08T11:17:00Z
dc.date.available2021-05-08T11:17:00Z
dc.date.submitted2013
dc.date.issued2018-08-06
dc.identifier.urihttps://acikbilim.yok.gov.tr/handle/20.500.12812/681429
dc.description.abstractBu çalışmada Osmanlı âlimlerinden şair ve kazasker Taşköprîzade Kemaleddin Mehmed Efendi'nin Şerh-i Ehadis-i Erbain Tercümesi'ni ele aldık. Tez, giriş ve üç bölümden oluşmaktadır. Birinci bölümde hadisin tanımı ve tarihi, kırk hadis geleneği ve edebiyatımızda kırk hadis türü ele alınmıştır. İkinci bölümde Kemaleddin Efendi'nin hayatından, eserlerinden bahsedilmiş ve Şerh-i Ehadis-i Erbain Tercümesi adlı eserinin incelemesi yapılmıştır. Bu incelemede kütüphane kayıtlarında babası adına yazılmış olan eserin gerçek sahibinin Kemaleddin Efendi olduğu ortaya konulmuş, eserin içeriği ve üslubu üzerinde durulmuştur. Üçüncü bölümde ise eserin transkripsiyonlu metni verilmiştir. Böylelikle hem yaşadığı dönemde üst kademelere gelmiş ve aynı zamanda `Kemalî` mahlasıyla şiirler yazmış bir devlet adamının eseri günümüz edebiyat dünyasına kazandırılmış hem de eser üzerinden dönemin edebi zevki ve üslubu ortaya konulmuştur.Anahtar Kelimeler: 17. Yüzyıl, Taşköprîzade Kemaleddin Mehmed, Şerh-i Ehadis-i Erbain Tercümesi, Kırk Hadis, Hadis Şerhi.
dc.description.abstractIn this study, we discuss the Translation of the Forty Hadith Commentary written by Kemaleddin Mehmed Efendi who is a poet and also a kadi-ul asker. The thesis consists of an introduction and three chapters. In the first chapter, the subjects such as the definition and history of hadith, the forty hadith tradition and its place in our literature are mentioned. In the second chapter, the life of Kemaleddin Efendi and his works are mentioned and the work that is the topic of this thesis is analysed. In this analysis, it is revealed that the work whose writer is thought as his father is, in fact, Kemaleddin Efendi. The style and content of the work is mentioned. In the third chapter, the transcripted text of the work is given. Thus, the work of a statesman getting important roles and writing poems as `Kemalî` (a nickname), has been added to the literature and the style and agenda of the period has been presented.Key Words: 17th Century, Tashkoprizade Kemaleddin Mehmed, Translation of the Forty Hadith Commentary, Forty Hadith, Hadith Commentary.en_US
dc.languageTurkish
dc.language.isotr
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess
dc.rightsAttribution 4.0 United Statestr_TR
dc.rights.urihttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
dc.subjectTürk Dili ve Edebiyatıtr_TR
dc.subjectTurkish Language and Literatureen_US
dc.titleTaşköprîzade Kemaleddin Mehmed bin Ahmed`in Şerh-i Ehadis-i Erbain tercümesi (Metin-İnceleme)
dc.title.alternativeTashkoprizade Kemaleddin Mehmed bin Ahmed's translation of the Forty Hadith Commentary (text-analysis)
dc.typemasterThesis
dc.date.updated2018-08-06
dc.contributor.departmentTürk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
dc.subject.ytm17. century
dc.subject.ytmForty Hadith
dc.identifier.yokid10022996
dc.publisher.instituteSosyal Bilimler Enstitüsü
dc.publisher.universityONDOKUZ MAYIS ÜNİVERSİTESİ
dc.identifier.thesisid353386
dc.description.pages120
dc.publisher.disciplineDiğer


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

info:eu-repo/semantics/openAccess
Except where otherwise noted, this item's license is described as info:eu-repo/semantics/openAccess