Show simple item record

dc.contributor.advisorDemir, Ahmet
dc.contributor.authorŞahbaz, Mehmet Burak
dc.date.accessioned2020-12-04T08:00:15Z
dc.date.available2020-12-04T08:00:15Z
dc.date.submitted2016
dc.date.issued2018-08-06
dc.identifier.urihttps://acikbilim.yok.gov.tr/handle/20.500.12812/63903
dc.description.abstractÇalışmanın amacı çocukların kendilerine hitap edecek düzeyde yazılmış olan yabancı kaynaklı kitapları ilk okudukları zaman karşılaştıkları unsurları ele almaktır. Kendi yaşadıkları kültüre göre farklılık gösteren unsurlar taşıyan kitaplarda geçen olgular incelenerek ele alınmıştır. Çocuğun tanımı yapılarak başlanan çalışma, çocuk edebiyatının nasıl ortaya çıktığını, ne şekilde gelişim gösterdiğini ve şu an hangi boyutta olduğunu kapsamına almıştır. Çalışma içerisinde kültürel farklılıklar yaratan pek çok unsurla karşılaşılmıştır. Bütün bunların çocukların hayal dünyasında, oyun alanlarında ve sosyal yaşantılarında ne tür gelişimler gösterdiğine değinilmiştir.Yabancı dillerden Türkçeye çevirisi yapılmış olan çocuk hikayeleri ve romanlarından çıkartılan unsurlara çalışma içerisinde detaylı bir biçimde yer verilmiştir. Çalışma yöntemi eser kaynakların okunması ile sürdürülerek tamamlanmıştır. Varılan sonuçta çocukları farklı kültürlerle karşılaştırabilecek pek çok unsur bulunduğu tespit edilmiştir. Çocuklar, kendi yaşadıkları kültürlerin dışında karşılaştıkları bu unsurları merak edip araştırma boyutuna taşımaktadır. Çalışma, varılan sonuçla amacına ulaşmıştır.Anahtar Kelimeler: Çocuk, Çocuk Edebiyatı, Kültür, Kültür Unsurları, Çeviri Metin
dc.description.abstractThe object of this study is to rewiew the aspects that children come across when they first read the boks of foreign origin that were written at a level appealing to them.The facts mentioned in the boks that varied depending on their own cultures were reviewed and taken into hand. The study started by defining the child included into the scope that how children's literature arose, in wahat way it has made progress and at which dimension it is now. It was mentioned that wahat kinds of developments all these have lead changes on imaginary world, play grounds and social life of the children.The elements that were drawn from children's stories and novels translated to Turkish from foreign languages were given a detailed place in the study. The study method was completed along with continuance of reading the literal works. It was determined in the conclusion that there are various aspects that may encounter the children with different cultures. The children wonder these aspects that they come across outside their own cultures and carry these to research dimension. The study achieved its object with the result concluded.Keywords: Child,Children's Literature,Culture,Cultural Aspects, Translation Texten_US
dc.languageTurkish
dc.language.isotr
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess
dc.rightsAttribution 4.0 United Statestr_TR
dc.rights.urihttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
dc.subjectTürk Dili ve Edebiyatıtr_TR
dc.subjectTurkish Language and Literatureen_US
dc.titleÇeviri çocuk edebiyatı ürünlerindeki kültürel ögeler
dc.title.alternativeCultural elements in translation children's literature products
dc.typemasterThesis
dc.date.updated2018-08-06
dc.contributor.departmentTürkçe Eğitimi Anabilim Dalı
dc.subject.ytmChildren’s literature
dc.subject.ytmCulture
dc.subject.ytmChildren
dc.subject.ytmCultural facts
dc.subject.ytmChildren's books
dc.subject.ytmTranslation
dc.subject.ytmForeign literature
dc.identifier.yokid10118590
dc.publisher.instituteEğitim Bilimleri Enstitüsü
dc.publisher.universityBAŞKENT ÜNİVERSİTESİ
dc.identifier.thesisid447604
dc.description.pages166
dc.publisher.disciplineTürkçe Eğitimi Bilim Dalı


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

info:eu-repo/semantics/openAccess
Except where otherwise noted, this item's license is described as info:eu-repo/semantics/openAccess