Browsing TEZLER by Author "Ross, Jonathan Maurıce"
Now showing items 1-8 of 8
-
A critical study of the Turkish translations of Samuel Beckett` Krapps`s Last Tape and its interpretations within the Turkish theatrical system
Dinçel, Burç İdem (BOĞAZİÇİ ÜNİVERSİTESİ/Sosyal Bilimler Enstitüsü, 2018-08-06)Bu çalışma, Çeviribilim'de tiyatroyu gözardı etme eğilimini, Tiyatro Araştırmaları' alanında da gösterim sırasında gerçekleşen çeviri eylemini dikkate almama anlayışını sorgulamak amacıyla, tiyatro eleştirisi ile ... -
Aranjman: Rewriting foreign pop songs for the Turkish cultural repertoire
Pesen, Alaz (BOĞAZİÇİ ÜNİVERSİTESİ/Sosyal Bilimler Enstitüsü, 2018-08-06)Türkiye'de 1960'larda yeniden yazılan pop şarkılarına, bir başka deyişle, aranjmanlara odaklanan bu çalışma, şarkı çevirisine ilişkin daha önceden yapılan çalışmaları inceledikten sonra, aranjmanları iki düzeyde ... -
The production and reception of titles for Hollywood film imports in Turkey
Doğan, Pelin (BOĞAZİÇİ ÜNİVERSİTESİ/Sosyal Bilimler Enstitüsü, 2018-08-06)Türkiye'de Hollywood Filmlerine Verilen İsimlerin Üretilmesi ve Alımlanması?Bu tez Türkiye'de gösterime giren yabancı filmler için isim üretilmesi ve bu isimlerin alımlanmasını incelemektedir.Türkiye sinemalarında ... -
The quality of audiovisual translation in Turkey and the course of the production process: An empirical study on the subtitled and the dubbed versions of Will and Grace
Sayman, Asli Süreyya (BOĞAZİÇİ ÜNİVERSİTESİ/Sosyal Bilimler Enstitüsü, 2018-08-06)Bu çalışma; Türkiye'de yapılan film çevirilerinin kalitesini, bir çeviri analizi ve alımlama çalışması [reception study] içeren bir vaka çalışması aracılığıyla inceleyecektir. Will & Grace adlı dizinin altyazılı ... -
The role of Thilda Kemal in the recreation of Yaşar Kemal`s literature in English
Kaya, Burçe (BOĞAZİÇİ ÜNİVERSİTESİ/Sosyal Bilimler Enstitüsü, 2018-08-06)Mevcut çalışmanın amacı, Yaşar Kemal'in romanlarının İngilizce'de yeniden oluşturulması sürecinde Thilda Kemal'in rolünü ortaya çıkarmaktır. Bu çalışma kapsamında The Windfrom ihe Plain (1963) (Orta Direk, ... -
Translation and ideology: A study of paratexts of Turkish translations of the Kurdish Mesnevi Mem û Zin in the Republican Period
Töre, Seçil (BOĞAZİÇİ ÜNİVERSİTESİ/Sosyal Bilimler Enstitüsü, 2018-08-06)17. yüzyılda yaşamış olan Kürt şair Ehmedê Xanî'nin en önemli eserlerinden olan Mem û Zin mesnevisi, hem Osmanlı hem de Cumhuriyet döneminde Türkçe'ye çevrilmiştir. Bu tezin amacı, Cumhuriyet döneminde Kürtçe'den ... -
Translation of heteroglossia: the case of Turkish translations of heteroglot novels by black British writers
İdin, Fatma (BOĞAZİÇİ ÜNİVERSİTESİ/Sosyal Bilimler Enstitüsü, 2018-08-06)Bu tezin amacı romanda ?heteroglossia? nın nasıl ele alındığını incelemektir. Mikhail Bakhtin'in heteroglossia üzerine kuramsal düşüncelerinden yararlanılarak Monica Ali'den Brick Lane, Andrea Levy'den Small ... -
Turkish-English subtitling strategies in Turkey: The case of the 2014 Istanbul Film Festival
Baturay, Müzeyyen (BOĞAZİÇİ ÜNİVERSİTESİ/Sosyal Bilimler Enstitüsü, 2019-11-18)Bu araştırmanın konusu İstanbul Film Festivali'nde Türkçe filmlerin İngilizce'ye çevirisinde çevirmenler tarafından benimsenen stratejilerdir. İngilizce altyazıların hedef kitlesi sektörde çalışan (yönetmenler, ...