Browsing TEZLER by Author "Paker, Saliha"
Now showing items 1-11 of 11
-
Anthologized poetry from English and French in Turkish transtlation (1985-1995)
Seyalioğlu, İpek (BOĞAZİÇİ ÜNİVERSİTESİ/Sosyal Bilimler Enstitüsü, 2018-08-06)Kısa Özet Bu tez tarihsel betimleyici bir yaklaşımla 1985 ve 1995 yıllan arasında İngilizce ve Fransızca şiirleri içeren çeviri şiir antolojilerine odaklanmaktadır. Birinci bölümde Türkçedeki şiir derleme geleneği ... -
Aspects of agency in the case of editor-Translators in the 1990s Turkey
Ezber, Gökçen (BOĞAZİÇİ ÜNİVERSİTESİ/Sosyal Bilimler Enstitüsü, 2018-08-06)Türkiye'deki editör-çevirmenlerin, çeviri olguları kapsamındaki etkinliklerinin farklı boyutlarını ele almaktadır. Çalışmanın kuramsal çerçevesi genel olarak, çeviribilimin son yıllardaki kültürel ve sosyolojik konulara ... -
Dr. Abdullah Cevdet`s translations (1908-1910): The making of a westernist and materialist `culture repertoire` in a `resistant` Ottoman context
Ayluçtarhan, Sevda (BOĞAZİÇİ ÜNİVERSİTESİ/Sosyal Bilimler Enstitüsü, 2018-08-06)Bu çalışma Abdullah Cevdet'in İkinci Meşrutiyet döneminin ilk üç yılında (1908-1910)yayınlanmış edebi ve edebiyat-dışı çevirilerini ?kültür planlaması? yönüyle odaknoktasına koyarak incelemeyi amaçlamaktadır. Bu tez, ... -
From discourse to practice: Rethinking `translation` (terceme) and related practices of text production in the late Ottoman literary tradition
Demircioğlu, Cemal (BOĞAZİÇİ ÜNİVERSİTESİ/Sosyal Bilimler Enstitüsü, 2020-11-25)Özet Bu tezin amacı, 19. yüzyıl sonu Osmanlı kültüründe `terceme` kavramını çeşitli yönlerden incelemek ve çözümlemektir. Cemal Demircioğlu'nun `From Discourse to Practice: Rethinking `Translation ` (Terceme) and ... -
Greek fiction translated into Turkish 1990-2006
Kayadelen, Ekaterini (BOĞAZİÇİ ÜNİVERSİTESİ/Sosyal Bilimler Enstitüsü, 2018-08-06)1990'dan 2006 yılının sonuna kadar olan on altı yıllık dönemi kapsayan bu çalısma,çevirmenlerin, yayıncıların ve elestirmenlerin bakıs açısıyla Yunanca'dan Türkçe'yeyapılan roman çevirilerinin dinamiklerini ... -
Problematizing translated popular texts on women`s sexuality: A new perspective on the modernization project in Turkey from 1931 to 1959
Işiklar Koçak, Müge (BOĞAZİÇİ ÜNİVERSİTESİ/Sosyal Bilimler Enstitüsü, 2018-08-06)Bu doktora tezinde, 1828 ve 1990 arasında kadınlar için ve kadınlar üzerineyayımlanmış edebiyat dışı çeviri ve yerli kitaplardan oluşan bir veri tabanıoluşturulmuştur. Türkiye'de ilk defa yapılan bu veri tabanının ... -
Publishing translations in the social sciences since the 1980s: An alternative view of culture planning in Turkey
Eker, Arzu (BOĞAZİÇİ ÜNİVERSİTESİ/Sosyal Bilimler Enstitüsü, 2018-08-06)1980'li yılları çıkış noktası alan bu çalışma Türkiye'de yayınevleri, sosyal bilimler alanında yayınladıkları çeviri metinler ve kültür planlaması arasındaki ilişkilere odaklanmaktadır. Çalışmanın ilk üç bölümünde ... -
The city and its translators istanbul metonymized and refracted in the literary narratives of Ahmet Hamdi Tanpınar and Orhan Pamuk in Turkish, English and French
Demirkol Ertürk, Şule (BOĞAZİÇİ ÜNİVERSİTESİ/Sosyal Bilimler Enstitüsü, 2018-08-06)Bu tez, şehirle metin arasındaki ilişkiyi araştırmakta ve Türk Edebiyatının iki önemli yazarının, Ahmet Hamdi Tanpınar ve Orhan Pamuk'un, İstanbul üzerine yazdıkları edebi anlatılar arasından bir seçkiyi incelemektedir. ... -
The politics and poetics of translation in Turkey 1923-1960
Tahir Gürçağlar, Şehnaz (BOĞAZİÇİ ÜNİVERSİTESİ/Sosyal Bilimler Enstitüsü, 2018-08-06)Türkiye'de Cumhuriyet dönemi çeviri tarihi üzerine yapılan çalışmalar Tercüme Bürosu'nun (1940-1966) etkinlikleri üzerinde yoğunlaşarak edebiyatın farklı alanlarında faaliyet gösteren özel yayınevlerini göz ardı ... -
Translation and the authorial image: Reception of Latife Tekin`s literary works within the source and the target culture(s)
Ayhan, Ayşe (BOĞAZİÇİ ÜNİVERSİTESİ/Sosyal Bilimler Enstitüsü, 2020-11-16)Kısa ÖzetSilinmiş: Bu tez,Bu çalışma, Latife Tekin'in edebi eserlerinin kaynak ve erek kültürlerde neSilinmiş: nışekilde alımlandığına ve bu kültürlerde Latife Tekin için oluşturulan yazarSilinmiş: imajınıimgesine ... -
Translation of concepts and terms into Turkish: Directions in sociological discourse in 1930-1940
Akdenizli, Banu (BOĞAZİÇİ ÜNİVERSİTESİ/Sosyal Bilimler Enstitüsü, 2018-08-06)This thesis examines the way concepts and terms of sociology were translated intoTurkish in 1930-1940, and how new directions in the Turkish discourse of sociologywere tormed through translation. Itamar Even-Zohar's ...