Abdullah Konbul ve Divançesi
- Global styles
- Apa
- Bibtex
- Chicago Fullnote
- Help
Abstract
Yapılan bu çalışma, Abdullah Konbul'un hayatını ve Divânçesi'nin transkripsiyonlu metin çevirisini ve incelemesini temel almaktadır. Çalışma; `Giriş`, `Divançenin Transkripsiyonlu Çevirisi`, `Sonuç`, `Kaynakça`, `Orijinal Nüshadan Tıpkı Basım Örnekleri` ve `Ekler` kısımlarından oluşmaktadır. Çalışmanın `Giriş` bölümünde Abdullah Konbul'un hayatı, edebi şahsiyeti, eserleri hakkında bilgiler verilerek divanın şekil ve muhteva incelemesi yapılmış, devamında divanın transkripsiyonlu metin tespitinde izlenen yol belirtilmiştir. Divânçe'nin transkripsiyonlu çevirisinden sonra `Sonuç` kısmında divanın şekil ve muhtevası, Abdullah Konbul'un edebi şahsiyeti hakkında bilgi verilmiştir. `Kaynakça` kısmında ise çalışmada yararlanılan eserlerin künyeleri yer almaktadır. Çalışmamızın son kısmını da eserin tıpkıbasım örnekleri ve ekler kısmı oluşturmaktadır. Ekler kısmında Abdullah Konbul'un resmi, gazilik belgesi gibi belgeler bulunmaktadır. This study is based on the life and trancribed text translation and survey of divançe of Abdullah Konbul. The study is composed of `Introduction`, `Transcribed Translation of Divançe`, `Conclusion`, `Bibliyography`, `Facsimile Samples from Original Copy`, and Appendix. In the `Introduction` information is given about life, literary personality and works of Abdullah Konbul besides form and content analysis of the Diwan. Later the method follwed in transcribed texts is identified. After the transcribed translation about the literary personality of Abdullah Konbul is given in `Conclusion`. In the `Bibliograpy` the details of works used in the study are stated. Last part of the study contains samples of facsimile of the work and appendix. In the appendix there are documents such as portrait of Abdullah Konbul and his veteran's certificate.
Collections